25 september 2016

Adua

av Igiaba Scego

I denna bok möter läsaren tre somalier som flytt, under tre olika tidsepoker. Zoppe kommer till Rom som tolk under 30-talet, under Mussolinis imperiebyggnad i Östafrika. På 70-talet lockas Adua till samma stad med löften om filmstjärnedrömmar, vilka snart krossas. I nutid "tar hon hand om" en ung man som flytt över Medelhavet.

Denna bok beskrivs som en stark och högaktuell roman som berör migration, rasism, tillhörighet och identitetsproblem. Spännande! tänkte jag, som väntat på böcker om den pågående flyktingkatastrofen. Den här boken handlar dock mest om vad som hände när somalier flydde under 30- och 70-talet. Av den unge mannen som flytt i nutid märkte jag knappt något.

Nu är det så att jag knappt vet något om Mussolini eller den socialistiska diktaturen i Somalia. Det bidrog förmodligen till att jag knappt hängde med alls i denna bok. Det känns som att det krävs en hel del bakgrundskunskap.

Dessutom är kapitlen om Zoppe väldigt hoppande. Ena stunden en hemsk misshandel, i nästa möter han goda människor och sedan är han i fängelse eller tolk åt någon högt uppsatt. Jag hängde inte med i svängarna. Det som handlar om Adua är lite lättare att förstå, men hoppande även där. Om Aduas man läser jag bara genom Aduas få ord om honom.

Ibland har författaren verkligen sparat in på radbrytningarna. De väldigt långa styckena störde mitt läsflyt. Istället för att fokusera på texten funderade jag över vart jag skulle stoppa in radbrytningarna, om jag fick redigera texten.

Jag vill inte såga den här boken, vilket det kanske verkar som att jag gör. Men jag tror mitt "sågande" beror på mig, på att jag läste fel eller hade för lite kunskap. Om du är intresserad av ämnet ber jag dig därför läsa och bilda dig en egen uppfattning. SvD skriver trots allt att Scego [...] är en av de mest säregna rösterna i den italienska litteraturen. Att läsa om diskrimineringen, rasismen och identitet är väldigt intressant, och för den med mer bakgrundskunskap tror jag detta kan vara en riktigt läsvärd bok.

Första meningen: Jag är Adua, dotter till Zoppe.
Antal sidor: 191
Förlag: Contempo
Utgivningsår: 2016
Originaltitel: Adua, 2015
Översättare: Helena Monti

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar